欧美a一级亚州免费_亚洲国产激情一区在线_五月天av 在线_久章草毛片视频在线无码

歡迎您訪問志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

文檔翻譯的速度與準確性

Date: 2019-07-07 18:22:08Source: 志遠翻譯

全球市場的迅速擴張為那些愿意將目光投向新的國際市場的企業(yè)帶來了前所未有的機遇。此外,翻譯軟件和翻譯服務業(yè)的發(fā)展也為整個翻譯行業(yè)帶來了巨大的商機。

企業(yè)現(xiàn)在可以用自己的語言與人們分享商品、服務、信息和教育機會。不過,這種全球擴張并非偶然。這是一場競爭,來自全球各地的企業(yè)都在爭奪自己在每一個新市場的地位。挑戰(zhàn)在于如何平衡必要的翻譯速度和對消費者信任至關(guān)重要的翻譯準確性。

文檔翻譯

理解翻譯選項

最快的翻譯選項是機器翻譯。盡管經(jīng)常被視為不合格的翻譯,但現(xiàn)在的軟件比過去簡單的“識別和替換”要先進得多。谷歌翻譯是市場上最著名的計算機翻譯程序之一,每個人都可以使用。許多專門的軟件程序會更進一步,能夠識別單詞在句子中的使用方式,并根據(jù)上下文進行調(diào)整。類似 Hemingway 和 Grammarly 一類的編輯軟件已經(jīng)能夠識別文本錯誤、上下文錯誤等等。

人們經(jīng)常把計算機輔助翻譯與機器翻譯相混淆,但兩者是非常不同的服務。在計算機輔助翻譯中,翻譯人員使用計算機來輔助翻譯過程。許多普通和標準的翻譯可以通過計算機快速完成,而翻譯人員可以再次編輯文本或文本,以確保語法、口語和文化關(guān)聯(lián)上適當。

人工翻譯就是字面意思。翻譯人員從某一個來源獲取文本,然后逐字逐句、逐行,以及依據(jù)逐個概念,將其翻譯成另一種語言。

平衡速度與成本時最常見的選擇

機器翻譯

好處:機器翻譯顯然是將文件從一種語言翻譯到另一種語言的最快途徑。如果您是一名高中生,想用另一種語言交學期作業(yè),這就是個不錯的選擇。如果您想給另一個國家的親戚寫信,機器翻譯也非常出色。也許機器翻譯最大的用處不在于發(fā)送信息,而在于接收消息。

機器翻譯為快速翻譯網(wǎng)站、復制和粘貼電子郵件文本提供了一種極好的方法,可以快速翻譯,或從國外信息中獲取主題要點。

注意事項:然而,希望給讀者留下深刻印象的企業(yè)或?qū)W者在使用機器翻譯之前可能要三思而后行。當語言在風格、語法和文化細微差別上有顯著差異時,機器就很難提供準確的翻譯。

動詞時態(tài)和主謂一致是機器翻譯中出現(xiàn)語法錯誤的主要原因。但在技術(shù)文檔、學術(shù)論文和商務文檔中,文化差異就是機器翻譯面臨的最大也是最重要的挑戰(zhàn)。

計算機輔助翻譯

好處:從快慢速度上看,計算機輔助翻譯比人工翻譯快,但明顯慢于機器翻譯。先由計算機翻譯,然后人工編輯的文本具有接近即時翻譯的優(yōu)勢。可以檢查單詞用法、語法是否正確,并確保概念上也同樣正確。翻譯人員不必翻譯每一個單詞,所以這個選項不僅比人工翻譯快,而且也更便宜。

翻譯人員還具有計算機輔助分析的優(yōu)勢,它可以幫助識別單詞的使用情況、單詞出現(xiàn)的頻率等,而不是手動記錄,還要在整個文檔最初翻譯完成后做善后工作。

注意事項:計算機輔助翻譯的局限性主要體現(xiàn)在兩個方面:翻譯機構(gòu)的實力及其翻譯人員的質(zhì)量,以及在一個項目中使用的翻譯人員的數(shù)量。許多使用計算機輔助翻譯的機構(gòu)更多地依賴于計算機方面,而不是依賴人員。

被指派到編輯過程中工作的譯者必須是目標語言的專家,不僅要理解單詞和語法,還要理解語言的細微差別和翻譯的文化因素。很多時候,高級翻譯人員并沒有被用于翻譯輔助項目,而初級翻譯人員也沒有經(jīng)驗或必要的技能來使一個作品達到完美的程度。

另一個經(jīng)常與 CAT 相關(guān)的挑戰(zhàn)是,文本經(jīng)過機器翻譯后,通常會被分配給幾個翻譯人員進行編輯。對于標準文件來說,這不是問題,最終結(jié)果也很少出現(xiàn)問題。然而,在學術(shù)文件、技術(shù)型寫作或其他高端翻譯項目中,文本一致性很重要。譯者經(jīng)常會面對口語、流行語和語言的其他獨特方面以不同的方式出現(xiàn)的情況。這些差異可能導致文本脫節(jié),最終給讀者造成困惑,或者更糟的是導致讀者在閱讀和理解上不準確。

人工翻譯

好處:人工翻譯是最慢的翻譯形式,但分配的譯者具有適當?shù)募寄芎团嘤枙r,結(jié)果也是最準確的。令人驚訝的是,處理可能需要大量 CAT 編輯的技術(shù)文檔時,人工翻譯通常不會慢很多。人工翻譯的好處在于準確性。如果文件必須具有最高水平的翻譯準確性,特別是一種語言具有很多的文化背景時,人工翻譯就變得無可替代。

注意事項:就像電腦、智能手機、汽車,或者是律師以及其他商品和服務的質(zhì)量和效率存在差異一樣,人工翻譯也會有差異存在。會兩種語言的人不一定具備當翻譯的資格。如果沒有源語言和目標語言的語言學知識、兩者的文化差異以及翻譯材料的特定領(lǐng)域知識,您可能無法獲得比簡單的機器翻譯更大的優(yōu)勢。

翻譯中一個錯誤就能讓您在國際受眾面前顯得很狼狽。如果您的文件出現(xiàn)了多個錯誤,您可能會失去您的聲譽。翻譯如果不具備專業(yè)知識,您的客戶可能會想知道您還會決定節(jié)省什么。如果您都愿意在翻譯上偷工減料,您還會走其他什么捷徑?

雖然沒有一種翻譯風格可以應對所有情況,但有一個真理卻適用于所有的情況:第一次就把事情做好,而不是試圖在事后解決質(zhì)量低下的翻譯所帶來的問題。這樣做成本會更低。


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言