欧美a一级亚州免费_亚洲国产激情一区在线_五月天av 在线_久章草毛片视频在线无码

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

本地化翻譯測試:數(shù)字化學(xué)習(xí)的常見問題以及如何解決這些

Date: 2019-07-23 15:20:27Source: 志遠(yuǎn)翻譯

設(shè)計(jì)您的本地化的數(shù)字化學(xué)習(xí)可以幫助國際學(xué)習(xí)者跟上您的內(nèi)容

不僅僅是較大的公司開始涉足國際業(yè)務(wù)。事實(shí)上,截至 2016 年,58% 的小企業(yè)已經(jīng)擁有國際顧客。

本地化已經(jīng)成為發(fā)展企業(yè)客戶基礎(chǔ)的一個(gè)越來越重要的部分。除了單純的翻譯,本地化還考慮到文化差異,并對其進(jìn)行更改使內(nèi)容適合您的目標(biāo)國家。

本地化影響內(nèi)容的最常見特點(diǎn)在于書面內(nèi)容、圖形和用戶元素,如導(dǎo)航工具、音頻或視頻格式。您將需要規(guī)劃語言準(zhǔn)確性和端到端的可用性。

數(shù)字化學(xué)習(xí)是分享信息和建立海外顧客基礎(chǔ)的絕佳方式。

數(shù)字化學(xué)習(xí)有多種形式,從傳統(tǒng)的互動(dòng)視頻到測試和測驗(yàn)。數(shù)字化學(xué)習(xí)有哪些常見的地方問題?使用這個(gè)本地化測試來讓您運(yùn)行在正確的軌道上。

蘇州志遠(yuǎn)翻譯公司

1.失敗的計(jì)劃

在程序設(shè)計(jì)開始時(shí)未能計(jì)劃本地化更改,可能導(dǎo)致內(nèi)容重疊、文本截?cái)?、不一致、不正確的字符顯示和不正確的鏈接。由于沒有規(guī)劃,您可能需要在程序完成后重新設(shè)計(jì)程序,或者進(jìn)行不專業(yè)的本地化。

在設(shè)計(jì)的體系結(jié)構(gòu)開發(fā)階段之后不久,您就應(yīng)該考慮由于本地化而產(chǎn)生的適應(yīng)性。將標(biāo)語、品牌按鈕、圖片、資源和參考資料放在有足夠空間來擴(kuò)展語言的盒子里。

在創(chuàng)建頁眉、頁腳和菜單欄時(shí)也要記住這一點(diǎn)。

保留一份不能翻譯成其他語言的縮寫詞或特定術(shù)語的列表也是一個(gè)好主意。您應(yīng)該盡量避免使用這些。

2.更簡短的句子

傳統(tǒng)上而言,更簡單的語言和更簡短的完整句子是保持譯文容易的最好方法。如此一來,需要被翻譯的單詞和短語數(shù)量更少。開發(fā)人員需要使用完整的句子來獲得語法正確的翻譯。因此,盡量避免在軟件級連接子段。

在技術(shù)培訓(xùn)、健康和安全評估等主題領(lǐng)域,情況也是如此。

然而,在商業(yè)、領(lǐng)導(dǎo)或銷售中,內(nèi)容更加主觀。它需要準(zhǔn)確的文化參照,這樣學(xué)員才能從課程中獲得最大的收獲。

他們需要基于文化的例子,這樣他們就能更好地理解如何接近不同類型的客戶。

3.認(rèn)為所有的語言都是一樣的

翻譯的語言可以變得更小或更大。例如,當(dāng)?shù)抡Z翻譯成英語時(shí),它會變大 10-30%。當(dāng)把英語翻譯成漢語時(shí),它會縮小 20-50%。因此,一個(gè)好的本地化測試將包括執(zhí)行偽翻譯,將文本字符串?dāng)U展 30%,并查看其影響。

當(dāng)涉及到畫外音、插入視頻的文本、轉(zhuǎn)換為配音的語音、預(yù)先設(shè)計(jì)的幻燈片和圖形元素時(shí),語言大小就成了一個(gè)問題。在設(shè)計(jì)過程的早期沒有考慮到這一點(diǎn)可能會導(dǎo)致溢出和文本框中額外的間距。

它還可以創(chuàng)建一個(gè)比它所伴隨的幻燈片時(shí)間更長或更短的配音。

在創(chuàng)建文本時(shí),您應(yīng)該在設(shè)計(jì)階段留出足夠的空間來允許擴(kuò)展。文本壓縮并不是什么大問題,但是采用多語言排字機(jī)可以幫助您最大限度地利用文本空間。

當(dāng)創(chuàng)建一個(gè)視頻,提供額外的鏡頭,這樣場景可以擴(kuò)大,以適應(yīng)更長的配音。屏幕上的動(dòng)畫需要用不同的語言重新同步。

在不改變基本信息的情況下稍微修改腳本可以幫助擴(kuò)展或縮短您的配音,這樣它就可以與視頻片段配合使用了。

4.令人困惑的符號

有些符號是普遍理解的。然而,另一些在不同的文化中沒有意義。此外,還需要考慮顏色和圖像。

例如,在西歐,白色象征著純潔和優(yōu)雅。然而,在亞洲,它象征著死亡和壞運(yùn)氣。許多跟蹤器功能可以幫助您選擇文化上合適的符號。

重要的是為學(xué)習(xí)者提供一種使用導(dǎo)航工具、工具提示對話框、懸停文本框、進(jìn)度條和其他視覺元素的方式,使其在文化上更加清晰。您可能希望在整個(gè)程序設(shè)計(jì)中維護(hù)一個(gè)跟蹤器,該跟蹤器可以切換到不同的位置。

5.愚蠢的圖形

簡單的動(dòng)畫經(jīng)常用于數(shù)字化學(xué)習(xí)。然而,在其他語言中,單詞可能以不同的順序出現(xiàn),例如名詞后面的形容詞。這可以使動(dòng)畫看起來不規(guī)則。

桌面出版 (DTP) 專家或設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)可以幫助您識別問題區(qū)域,并在翻譯后重新排序動(dòng)畫。

6.不靈活的格式

以 PDF 和 JPEG 等格式向翻譯人員提供內(nèi)容會使其難以編輯。如果您在 InDesign、Photoshop 和 Illustrator 文件等程序中提供圖像和文本,它們可以很容易地編輯和翻譯以滿足本地需求。

更好的是,應(yīng)該在一個(gè)在線工具中提供要翻譯的文本,該工具支持重用現(xiàn)有翻譯并將新翻譯存儲在數(shù)據(jù)庫中,以便將來方便地重用。一個(gè)好的本地化測試將包括在最終數(shù)據(jù)庫中運(yùn)行源代碼,以確保您已經(jīng)翻譯了 100% 所需的句子。

視頻、音頻、交互式評估、演示文稿和任何其他文件都應(yīng)該以易于擴(kuò)展和收縮的格式呈現(xiàn)。而且最好使用它們的本地文件格式。

7.選錯(cuò)了譯者

合適的翻譯公司將能夠從頭到尾編輯您的程序。不要把您的項(xiàng)目分成小塊小塊地分給不同的小組,因?yàn)檫@樣做會前后矛盾,而且不專業(yè)。

使用翻譯記憶軟件的公司有能力讓其翻譯基礎(chǔ)隨著時(shí)間的推移而擴(kuò)大,從而確保更短的項(xiàng)目周轉(zhuǎn)時(shí)間和更低的成本。

您還應(yīng)該尋找一家建議構(gòu)建經(jīng)過批準(zhǔn)的專業(yè)術(shù)語表的公司。特定于您所教領(lǐng)域的單詞或短語將在整個(gè)過程中很容易翻譯。

通過本地化測試

一旦您通過了本地化測試,您就可以在世界各地提供高質(zhì)量的數(shù)字化學(xué)習(xí)材料。如果您計(jì)劃改變符號、文本長度、動(dòng)畫和圖形,那么您將在通往優(yōu)秀產(chǎn)品的道路上走得很好!

想要了解更多信息,請立即聯(lián)系我們。

 


The End

在線詢價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時(shí)間
留言