翻譯公司:譯者會(huì)做、但不會(huì)承認(rèn)的 5 件事
Date: 2020-08-06 06:49:10Source: 志遠(yuǎn)翻譯
專業(yè)翻譯是一群隨和的人。我們熱愛我們所做的事情(大多數(shù)時(shí)候如此),并為我們?cè)谌伺c企業(yè)之間搭建橋梁的工作、知識(shí)和能力而自豪。盡管如此,即使是有經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯也不完美(盡管有些人可能強(qiáng)烈反對(duì)),盡管我們可能永遠(yuǎn)不會(huì)承認(rèn)這一點(diǎn),但我們也確實(shí)有一些不安全感、擔(dān)憂和壞習(xí)慣。這里只是一些大多數(shù)譯者經(jīng)常做的事情的例子,但絕不會(huì)承認(rèn)自己做過……
1.希望自己能像機(jī)器一樣快地進(jìn)行翻譯
一想到能夠像機(jī)器一樣快、同時(shí)像人工一樣準(zhǔn)確地提供翻譯服務(wù),每個(gè)翻譯都有點(diǎn)興奮。如果您問翻譯他們對(duì)機(jī)器翻譯的看法,我們大多數(shù)人會(huì)這樣回答:“嗯……#@ %!% #!@!& @ &!”但在內(nèi)心深處,盡管我們鄙視它們的準(zhǔn)確性、它們完全缺乏創(chuàng)造力,但我們極其嫉妒機(jī)器能夠在幾秒鐘內(nèi)翻譯大型文件的能力。
2.工作負(fù)擔(dān)過重
這并不是專業(yè)翻譯特有的特點(diǎn),雖然說實(shí)話,這絕對(duì)是我們大多數(shù)人都會(huì)犯的錯(cuò)誤。盡管我們充分意識(shí)到在我們已經(jīng)和截止日期做斗爭(zhēng)的時(shí)候繼續(xù)工作是一個(gè)很大的禁忌,但我們有時(shí)還是會(huì)這樣做。
3.喝太多咖啡
事實(shí)上,有些汽車靠燃料行駛,有些船只靠柴油行駛,而大多數(shù)翻譯靠咖啡行駛。我們的工作需要長(zhǎng)時(shí)間專注于細(xì)節(jié),因此對(duì)我們?cè)S多人來說,喝咖啡是唯一的解決辦法。休息一下?不用了,謝謝,我只是讓自己的項(xiàng)目超負(fù)荷了,我必須工作……
4.對(duì)未來的擔(dān)憂
更重要的是,從整體上考慮翻譯行業(yè)的未來肯定是大多數(shù)專業(yè)翻譯的事情。盡管我們可能不承認(rèn)這一點(diǎn),因?yàn)?,的確,我們優(yōu)于機(jī)器,每個(gè)人都知道這一點(diǎn),但我們內(nèi)心深處還是有點(diǎn)擔(dān)心未來會(huì)發(fā)生什么。機(jī)器會(huì)取代我們嗎,還是我們能夠和它們一起改善我們的服務(wù)?您可以在這里讀到更多關(guān)于翻譯的未來。
5.使用谷歌翻譯
好了,這不是我們都做的事,但是我們中的一些人肯定做了。當(dāng)然,不是出于職業(yè)目的,也不是因?yàn)槲覀儜卸瑁鴥H僅是為了好玩。大多數(shù)翻譯喜歡不時(shí)檢查我們競(jìng)爭(zhēng)者的水平,看看機(jī)器翻譯到底有多發(fā)達(dá)。“雨下得很大”(It’s raining cats and dogs)……好吧,谷歌翻譯得沒錯(cuò),但是我遲早會(huì)發(fā)現(xiàn)它的錯(cuò)誤,然后截屏并在社交媒體上發(fā)布…
翻譯公司
一想到能夠像機(jī)器一樣快、同時(shí)像人工一樣準(zhǔn)確地提供翻譯服務(wù),每個(gè)翻譯都有點(diǎn)興奮。如果您問翻譯他們對(duì)機(jī)器翻譯的看法,我們大多數(shù)人會(huì)這樣回答:“嗯……#@ %!% #!@!& @ &!”但在內(nèi)心深處,盡管我們鄙視它們的準(zhǔn)確性、它們完全缺乏創(chuàng)造力,但我們極其嫉妒機(jī)器能夠在幾秒鐘內(nèi)翻譯大型文件的能力。
2.工作負(fù)擔(dān)過重
這并不是專業(yè)翻譯特有的特點(diǎn),雖然說實(shí)話,這絕對(duì)是我們大多數(shù)人都會(huì)犯的錯(cuò)誤。盡管我們充分意識(shí)到在我們已經(jīng)和截止日期做斗爭(zhēng)的時(shí)候繼續(xù)工作是一個(gè)很大的禁忌,但我們有時(shí)還是會(huì)這樣做。
3.喝太多咖啡
事實(shí)上,有些汽車靠燃料行駛,有些船只靠柴油行駛,而大多數(shù)翻譯靠咖啡行駛。我們的工作需要長(zhǎng)時(shí)間專注于細(xì)節(jié),因此對(duì)我們?cè)S多人來說,喝咖啡是唯一的解決辦法。休息一下?不用了,謝謝,我只是讓自己的項(xiàng)目超負(fù)荷了,我必須工作……
4.對(duì)未來的擔(dān)憂
更重要的是,從整體上考慮翻譯行業(yè)的未來肯定是大多數(shù)專業(yè)翻譯的事情。盡管我們可能不承認(rèn)這一點(diǎn),因?yàn)?,的確,我們優(yōu)于機(jī)器,每個(gè)人都知道這一點(diǎn),但我們內(nèi)心深處還是有點(diǎn)擔(dān)心未來會(huì)發(fā)生什么。機(jī)器會(huì)取代我們嗎,還是我們能夠和它們一起改善我們的服務(wù)?您可以在這里讀到更多關(guān)于翻譯的未來。
5.使用谷歌翻譯
好了,這不是我們都做的事,但是我們中的一些人肯定做了。當(dāng)然,不是出于職業(yè)目的,也不是因?yàn)槲覀儜卸瑁鴥H僅是為了好玩。大多數(shù)翻譯喜歡不時(shí)檢查我們競(jìng)爭(zhēng)者的水平,看看機(jī)器翻譯到底有多發(fā)達(dá)。“雨下得很大”(It’s raining cats and dogs)……好吧,谷歌翻譯得沒錯(cuò),但是我遲早會(huì)發(fā)現(xiàn)它的錯(cuò)誤,然后截屏并在社交媒體上發(fā)布…
翻譯公司
The End