專(zhuān)業(yè)知識(shí)在翻譯中很重要
Date: 2021-05-31 13:30:58Source: 志遠(yuǎn)翻譯
我們團(tuán)隊(duì)經(jīng)常被問(wèn)到的一個(gè)常見(jiàn)問(wèn)題是“為什么我需要一個(gè)主題專(zhuān)家來(lái)執(zhí)行我的翻譯?”我可以給你提供一個(gè)真實(shí)的生活例子。假設(shè)你正在翻譯一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)藥物的專(zhuān)利申請(qǐng)。在整個(gè)文件中,有一個(gè)神經(jīng)科學(xué)中常用的術(shù)語(yǔ)“鉀通道阻滯劑”。語(yǔ)言學(xué)家可以從兩個(gè)不同的角度來(lái)看待這個(gè)短語(yǔ)。應(yīng)該解釋為阻斷通道的鉀物質(zhì),還是鉀通道的阻斷劑?如果沒(méi)有神經(jīng)科學(xué)的背景,譯者就有50%的機(jī)會(huì)錯(cuò)誤地解釋這個(gè)短語(yǔ)。
雖然英語(yǔ)經(jīng)常允許一些歧義,但其他語(yǔ)言卻不那么寬容?,F(xiàn)在,如果語(yǔ)言學(xué)家選擇第一個(gè)選項(xiàng),專(zhuān)利將被拒絕,從而使制藥公司損失數(shù)百萬(wàn)美元和大量時(shí)間。只有神經(jīng)生物學(xué)家才會(huì)知道第二個(gè)版本是正確的。因?yàn)檎Z(yǔ)言包含了如此多的歧義,如果上下文不被理解,簡(jiǎn)單地知道單詞的意思不會(huì)有什么不同。
沒(méi)有語(yǔ)言和主題的知識(shí),很容易看出一個(gè)看起來(lái)像是主要概念的東西是如何被混淆的,即使每個(gè)翻譯的單詞都是正確的。即使是一個(gè)小小的錯(cuò)誤也會(huì)帶來(lái)嚴(yán)重的后果,就像上面的例子一樣。
許多希望節(jié)省文檔翻譯費(fèi)用的公司經(jīng)常轉(zhuǎn)向機(jī)器翻譯。雖然這是處理翻譯的一種成本有效的方法,但它在捕捉技術(shù)、醫(yī)學(xué)或科學(xué)性質(zhì)的文檔的實(shí)際含義方面效率較低。機(jī)器翻譯可能會(huì)給你一個(gè)文件意義的要點(diǎn),但它需要一個(gè)有適當(dāng)背景的語(yǔ)言學(xué)家來(lái)獲得它的全部意義。
翻譯服務(wù)
雖然英語(yǔ)經(jīng)常允許一些歧義,但其他語(yǔ)言卻不那么寬容?,F(xiàn)在,如果語(yǔ)言學(xué)家選擇第一個(gè)選項(xiàng),專(zhuān)利將被拒絕,從而使制藥公司損失數(shù)百萬(wàn)美元和大量時(shí)間。只有神經(jīng)生物學(xué)家才會(huì)知道第二個(gè)版本是正確的。因?yàn)檎Z(yǔ)言包含了如此多的歧義,如果上下文不被理解,簡(jiǎn)單地知道單詞的意思不會(huì)有什么不同。
沒(méi)有語(yǔ)言和主題的知識(shí),很容易看出一個(gè)看起來(lái)像是主要概念的東西是如何被混淆的,即使每個(gè)翻譯的單詞都是正確的。即使是一個(gè)小小的錯(cuò)誤也會(huì)帶來(lái)嚴(yán)重的后果,就像上面的例子一樣。
許多希望節(jié)省文檔翻譯費(fèi)用的公司經(jīng)常轉(zhuǎn)向機(jī)器翻譯。雖然這是處理翻譯的一種成本有效的方法,但它在捕捉技術(shù)、醫(yī)學(xué)或科學(xué)性質(zhì)的文檔的實(shí)際含義方面效率較低。機(jī)器翻譯可能會(huì)給你一個(gè)文件意義的要點(diǎn),但它需要一個(gè)有適當(dāng)背景的語(yǔ)言學(xué)家來(lái)獲得它的全部意義。
翻譯服務(wù)
The End