欧美a一级亚州免费_亚洲国产激情一区在线_五月天av 在线_久章草毛片视频在线无码

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

翻譯與您的品牌:在全球經(jīng)濟(jì)下競爭

Date: 2019-07-10 15:43:47Source: 志遠(yuǎn)翻譯

您將產(chǎn)品、服務(wù)或信息帶到國外時,需要考慮很多因素。除了語言上的差異,您還將面對一個全新的消費(fèi)市場,您與您的公司或材料可能對這個市場不熟悉。這可能是一個需要克服的挑戰(zhàn),也可能會因禍得福,這取決于您的方法。

隨著互聯(lián)網(wǎng)與全球消費(fèi)市場不斷融合,人們只需點擊一個按鈕就能獲得他們所想象得到的任何東西。

今天,您坐在客廳里就可以買到比利時的巧克力、荷蘭的奶酪和土耳其的毛巾。您可以輕松地訪問最新的產(chǎn)品手冊、學(xué)術(shù)書籍和政策文件。為什么會有人想選擇您的產(chǎn)品、服務(wù)或信息呢?在這些決策中翻譯服務(wù)因素是怎樣發(fā)揮作用的呢?

我們許多人都聽說過或讀到過這樣的故事:一些公司沒有投入適當(dāng)?shù)臅r間或質(zhì)量管理控制來進(jìn)行有效和準(zhǔn)確的翻譯。我們知道,錯誤的或不受文化影響的數(shù)據(jù),以及代表公司或產(chǎn)品名稱的不佳表現(xiàn),會導(dǎo)致出現(xiàn)尷尬和企業(yè)蒙受損失。雖然避免重復(fù)別人的錯誤很重要,但是從那些已經(jīng)掌握了這個過程的人身上學(xué)習(xí)是否也很重要呢?

品牌定位,建立與否?

當(dāng)您將數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)移到全球市場時,您最關(guān)心的應(yīng)該是您的受眾將會如何看待您。如果您的目標(biāo)受眾認(rèn)為您是專家,他們就會相信您的材料和信息。如果他們相信您在提供有價值的產(chǎn)品或服務(wù),就會對您的品牌的親和力有所增加。因此您是在展示一些全新的、經(jīng)過時間考驗的,既傳統(tǒng)的又具有特殊意義的產(chǎn)品嗎?

品牌本地化翻譯主要有兩種方式:翻譯和不翻譯。這兩種選擇都讓您有機(jī)會將自己與競爭對手區(qū)分開來。如果您想讓您的名字或品牌保持外國特色,您可能不會翻譯某些名字或單詞。

同樣,如果您想讓您的想法承載一個或多個新術(shù)語,確保這些術(shù)語不會被翻譯,而只是在翻譯過程中被解釋。

例如,如果您發(fā)明了一個新的化合物,并將其命名為“Gelatin X”,您可能不希望該化合物的名稱被翻譯。無論語言或地點,您希望每個人都能以同樣的方式識別您的化合物。

阿瑪尼推出新的古龍香水“Si”時,他們決定不把這個名字翻譯成當(dāng)?shù)卣Z言。但他們的男士古龍香水卻不是這樣,在世界其他地區(qū),古龍香水被稱為 Eaux Pour Homme 或 Eau D 'Aromes。

簡而言之,有時候,您希望您的產(chǎn)品、名稱和信息成為本地文化的一部分,并無縫地融入本地生活。但有時候,您想要強(qiáng)調(diào)的可能是您的作品或品牌的“異域性”或“新穎性”。無論如何,在翻譯過程開始之前,確保您的譯者知道您的想法。

名稱的力量

有時候,人名、公司名或產(chǎn)品名在兩種語言中的含義不同。有很多關(guān)于公司在進(jìn)入外國市場前沒有對譯名進(jìn)行適當(dāng)調(diào)查的幽默故事。任何事物都有兩面性,這里也不例外。

當(dāng)您來到另一個國家,您就獲得了重塑自己品牌的自由。如果您有一個全球公認(rèn)的名稱,您可能不希望更改您的名稱。然而,如果您寫了一本關(guān)于心臟病學(xué)的書,您可能想要將標(biāo)題本地化,這樣它就能在目標(biāo)讀者群中脫穎而出。

這個過程被稱為“創(chuàng)譯”:獲取您的信息并使其與文化相關(guān)。不僅僅是語言學(xué),還有您的名字、形象、措辭和口號,以及您的概念。

甚至像麥當(dāng)勞這樣的大公司也會調(diào)整他們的信息。著名的“我就喜歡”口號始于德國的“Ich Liebe Es”(我就喜歡)。麥當(dāng)勞希望這種感覺是本地化的,而不是全球化運(yùn)動的一部分,所以他們允許將口號翻譯成當(dāng)?shù)氐目谔枴T诎⒗Z中,標(biāo)語變成了“我當(dāng)然愛它”,在烏克蘭變成了“我愛這個”,在法國變成了“C'est tout ce que j 'aime”,意為:這就是我愛的一切。

記住,第一印象很重要。您要確保您的品牌以您想要的方式吸引當(dāng)?shù)孛癖姷淖⒁狻?/p>

設(shè)定標(biāo)準(zhǔn)

許多公司正在走一條通往全球市場的捷徑,希望國際消費(fèi)者能接受它們本來的樣子。他們沒有花時間去考慮他們的名字、信息或印象的影響。這是您樹立標(biāo)準(zhǔn)的機(jī)會。

市場調(diào)查一再表明,消費(fèi)者更喜歡用當(dāng)?shù)卣Z言表達(dá)的信息。即使是會說多種語言的人,也會喜歡以 2 比 1 的比例用母語呈現(xiàn)的品牌和書籍。有這么多的企業(yè)在把他們的材料翻譯成當(dāng)?shù)卣Z言方面做得很差,您可以很快地把您自己、您的品牌和您的信息區(qū)分開來。

做一家文化相關(guān)、文化敏感、語言針對性強(qiáng)的公司。讓當(dāng)?shù)氐南M(fèi)者有機(jī)會用他們自己的語言,用準(zhǔn)確的本地化信息做出決定。不要低估您的企業(yè)、品牌或書籍的第一印象的重要性;明智地選擇您的翻譯服務(wù)提供方,并與他們一起進(jìn)行有效的本地化過程。


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時間
留言