電子游戲的影音翻譯、軟件本地化和創(chuàng)譯
Date: 2019-07-19 15:30:58Source: 志遠(yuǎn)翻譯
促進電子游戲在全球發(fā)展
自上世紀(jì) 70 年代末以來,隨著《網(wǎng)球》、《俄羅斯方塊》和《太空侵略者》等游戲進入全世界的家庭,電子游戲產(chǎn)業(yè)每年都在穩(wěn)步增長!據(jù) 2015 年的一項研究估計,目前電子游戲市場價值高達 915 億美元,大約是全球語言服務(wù)支出的 3 倍!由于計算機技術(shù)和視頻顯示技術(shù)不斷進步,更復(fù)雜的情節(jié)線和細(xì)節(jié)才可以融入今天的游戲中,包括圖形、視頻、音樂、文本和音頻組件!電腦生成的簡單圖形顯示和循環(huán)播放歌曲的日子一去不復(fù)返了。今天的玩家可以享受一種完全沉浸式的體驗與難以置信的視覺和聽覺刺激。數(shù)不清的公司進行開發(fā),經(jīng)過專業(yè)的影音翻譯、創(chuàng)譯和軟件本地化,完全本地化的電子游戲使更多的玩家可以在世界各地享玩游戲復(fù)雜的情節(jié)。游戲效果簡直讓人上癮!
美國市場中的任天堂和 PlayStation 游戲機
日本,是除美國以外游戲領(lǐng)域的領(lǐng)頭羊之一,是任天堂 (Nintendo) 和索尼 (Sony) 等游戲公司的家園。在日本創(chuàng)造的很多游戲當(dāng)然首先是用日語制作的。而后這些游戲名會被翻譯成英文,以便西方國家(主要是美國)能夠?qū)⑺鼈兎咒N給熱切的粉絲。這包括將音頻翻譯成英語。隨著家庭游戲機和 PC 游戲等游戲平臺不斷增多,企業(yè)創(chuàng)建出了多個游戲版本,以適應(yīng)每個單獨的平臺。這兩款主流的游戲機都得到了業(yè)界巨頭的支持,索尼支持 PlayStation,微軟 (Microsoft) 則支持 Xbox。
可靠翻譯帶來的影響
請想象一下您正在玩一個非常受歡迎的游戲,例如怪物獵人。游戲本身有大量的對話和故事線,這使得游戲玩起來更加有趣。最初這款游戲是在日本制作的,由于它流行起來了,就被引進美國并迅速翻譯成了英語。它很快就打破了銷售記錄。這款游戲的最新版本銷量為 410 萬份,發(fā)行兩年后銷量仍在增長。另一個由于國際版本而促使銷量大幅增長的是《使命召喚》,現(xiàn)在幾乎在任何地方都可以買到。所有這些游戲的成功都存在很多因素。但是因為游戲的翻譯可靠,包括音軌在哪,使其能夠進行全球化并在目標(biāo)市場像野火一樣蔓延開來。
專業(yè)翻譯如何幫助游戲發(fā)行商
根據(jù) www.gamesetwatch.com 提供的信息,僅在美國就有 600 多個游戲開發(fā)團隊。大多數(shù)開發(fā)者都與索尼或微軟等平臺公司簽訂了合同,為其游戲機開發(fā)游戲。每個開發(fā)者都想盡可能賣出更多套游戲,如果有更多的玩家能夠玩該款游戲,那么他們就能夠賣出更多套游戲。因此,在游戲發(fā)行的早期階段,專業(yè)語言翻譯服務(wù)的重要性再次顯現(xiàn)出來,許多游戲發(fā)行商希望不僅在故事情節(jié)吸引力和圖形復(fù)雜性方面獲得優(yōu)勢,還要在視頻和音頻通信質(zhì)量以及全球同步發(fā)行方面超越競爭對手。
影音翻譯+軟件本地化+創(chuàng)譯
在 ATA,我們的專業(yè)翻譯人員會確保,每個能使游戲變得激動人心的含義和重要的細(xì)節(jié)在任一種何語言中都能被恰當(dāng)?shù)夭蹲降?,無論是通過翻譯還是創(chuàng)譯!但高質(zhì)量的翻譯和創(chuàng)譯并不是我們唯一的目標(biāo)。對于電子游戲,用戶界面、安裝和指令元素,以及圖形和影音翻譯,都需要進行軟件本地化。因此,ATA 會利用其技術(shù)、語言和語音人才,為電子游戲和其他多媒體資產(chǎn)提供高質(zhì)量的字幕、音頻、語音和軟件本地化。
如果您有任何問題,請查看我們的白皮書,并聯(lián)系我們昆山翻譯公司:志遠(yuǎn)翻譯!我們非常樂意幫助您,讓全世界的消費者能更容易接近獲取您的產(chǎn)品!
翻譯 電子游戲 游戲翻譯 軟件翻譯 影音翻譯