影響隱藏式字幕翻譯報(bào)價(jià)的5個(gè)因素
Date: 2019-06-24 21:26:45Source: 志遠(yuǎn)翻譯
據(jù)估計(jì),有2400萬(wàn)美國(guó)人聽(tīng)力有受損,他們不能完全理解視聽(tīng)節(jié)目的含義。再加上在一個(gè)嘈雜的位置觀看一個(gè)節(jié)目的觀眾數(shù)量——或者,需要在安靜的地方觀看而不是關(guān)掉音量,你的節(jié)目很可能會(huì)從隱藏式字幕(或CC字幕)中受益。那么下來(lái)怎么辦?
當(dāng)然,你可能希望為你的項(xiàng)目獲得一些報(bào)價(jià)。但首先,你會(huì)想知道這些估算中包含了什么,也就是說(shuō)哪些因素簡(jiǎn)化和復(fù)雜了整個(gè)過(guò)程,從而使價(jià)格上漲或下降。
1、字幕放置
中心位置(屏幕下三分之一的中心)是最簡(jiǎn)單、最常見(jiàn)的位置。如果你需要你的字幕與揚(yáng)聲器對(duì)齊,即出現(xiàn)在與揚(yáng)聲器主體相鄰的屏幕上,而不僅僅是在屏幕底部居中,這可能會(huì)影響成本。
想象一下,在一部喜劇或其他視頻中,伴隨著生動(dòng)的來(lái)回對(duì)話,需要放置大量的字幕,字幕將會(huì)到處都是。一部帶有2000個(gè)字幕的影片意味著你要自定義2000個(gè)放置位置,跟隨每個(gè)演講者。這當(dāng)然會(huì)增加你的報(bào)價(jià)。但是,如果它對(duì)你的用戶體驗(yàn)的質(zhì)量至關(guān)重要,志遠(yuǎn)翻譯可與你一起努力使其盡可能合理。
2、混合案例與全部大寫(xiě)
如果你的項(xiàng)目可以支持標(biāo)題字母全部大寫(xiě),則肯定比有些大寫(xiě)有些小寫(xiě)要便宜,因?yàn)樽帜还?yīng)商不會(huì)對(duì)位置、名稱和句子開(kāi)頭進(jìn)行自定義。任何必須以這種方式個(gè)性化的變量都會(huì)增加勞動(dòng)力,從而增加成本。
3、周轉(zhuǎn)時(shí)間
毫不奇怪,倉(cāng)促的工作增加了成本,因?yàn)樗鼈円笞帜还?yīng)商重新安排其他工作的優(yōu)先級(jí),并在短時(shí)間內(nèi)獲得額外的資源。
4、目標(biāo)語(yǔ)
志遠(yuǎn)翻譯為包括英文在內(nèi)的150多種其他語(yǔ)言提供字幕。每次切換語(yǔ)言時(shí),可能會(huì)更改標(biāo)題的大小,甚至可能影響幀或場(chǎng)景中的傳送。在英語(yǔ)中,習(xí)語(yǔ)可以放在一行上;但在西班牙語(yǔ)中,成語(yǔ)可能會(huì)延伸到兩行?,F(xiàn)在想象一下,一場(chǎng)有大量對(duì)話的節(jié)目會(huì)有這樣的考慮。對(duì)于經(jīng)常這樣做的專業(yè)語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商來(lái)說(shuō),這都是在一天的工作中完成的,但這可能會(huì)影響價(jià)格。
5、長(zhǎng)度
當(dāng)然,你的視頻的長(zhǎng)度會(huì)影響成本。更長(zhǎng)的句段幾乎總是需要更多的單詞可以在短小的片段上加標(biāo)題。如果沒(méi)有,信譽(yù)良好的供應(yīng)商將能夠與你討論這方面的關(guān)切。
像隱藏式字幕一樣,本地化有一系列影響成本的變量——有些簡(jiǎn)單,有些不那么簡(jiǎn)單。點(diǎn)擊頁(yè)面的在線咨詢,了解影響你本地化報(bào)價(jià)的因素。
志遠(yuǎn)翻譯常年為世界各地的電影公司提供字幕制作服務(wù)。請(qǐng)立即與我們聯(lián)系,以便我們能夠?yàn)槟愕捻?xiàng)目提供最優(yōu)質(zhì)、最具性價(jià)比的字幕服務(wù)。
字幕翻譯