翻譯公司:更新醫(yī)療設(shè)備文件的成本效益策略
Date: 2020-04-02 06:09:42Source: 志遠(yuǎn)翻譯
醫(yī)療設(shè)備開(kāi)發(fā)的口號(hào)是“設(shè)計(jì)、驗(yàn)證、迭代和重復(fù)”。與大分子和小分子療法不同,醫(yī)療設(shè)備的有形特性為創(chuàng)新進(jìn)入市場(chǎng)提供了更有效的途徑。
對(duì)于開(kāi)發(fā)人員來(lái)說(shuō),這是一把雙刃劍——平均有 51 萬(wàn) 臺(tái)設(shè)備只需要 7300 萬(wàn)美元就可以成功地完成從概念到報(bào)銷(xiāo)的整個(gè)過(guò)程。另一方面,大多數(shù)醫(yī)療設(shè)備有 18 到 24 個(gè)月的窗口期,然后一個(gè)改進(jìn)的替代品才會(huì)進(jìn)入市場(chǎng)。
通過(guò)穩(wěn)定地迭代您的設(shè)備——包括新材料、更人性化的設(shè)計(jì),以及來(lái)自醫(yī)生、患者和監(jiān)管機(jī)構(gòu)的反饋——您的醫(yī)療設(shè)備可以在多個(gè)產(chǎn)品周期中保持競(jìng)爭(zhēng)力。
隨著改進(jìn)設(shè)備以保持競(jìng)爭(zhēng)力,必須更新文件以保持適用性和相關(guān)性。在資源有限的情況下,這就提出了一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題——在保證醫(yī)療設(shè)備文件的高質(zhì)量和一致性的同時(shí),管理翻譯成本的最佳策略是什么?
正如我們所知,設(shè)計(jì)就是做出最吸引人的權(quán)衡選擇。迭代的目的是解決這些妥協(xié),以創(chuàng)建更好的體驗(yàn)和結(jié)果。和 ATA 一起更新您的翻譯將允許一個(gè)迭代過(guò)程,這既符合成本效益,又增加了一致性。為了為我們的客戶(hù)創(chuàng)造價(jià)值,ATA 利用一系列軟件工具來(lái)幫助語(yǔ)言學(xué)家,統(tǒng)稱(chēng)為翻譯記憶庫(kù)。翻譯記憶庫(kù),或“TM”,提高了質(zhì)量和一致性,同時(shí)降低了成本。
ATA 使用翻譯記憶庫(kù)軟件,通過(guò)將文件的精確性和重復(fù)性與翻譯的人為因素進(jìn)行協(xié)調(diào),為客戶(hù)增加價(jià)值。在最基本的層次上,翻譯記憶庫(kù)的功能是作為客戶(hù)端特定的數(shù)據(jù)庫(kù),存儲(chǔ)以前翻譯過(guò)的文件。在引用過(guò)程中,我們使用這個(gè)交互式數(shù)據(jù)庫(kù)來(lái)檢查新文件中的重復(fù)文/或以前翻譯過(guò)的文本。為了避免在翻譯相同的術(shù)語(yǔ)和短語(yǔ)時(shí)出現(xiàn)文體上的變化,我們的翻譯記憶庫(kù)軟件會(huì)標(biāo)記出有問(wèn)題的文本,并記錄以前使用過(guò)的翻譯。在翻譯過(guò)程中,語(yǔ)言學(xué)家會(huì)檢查以前的翻譯,以確保它適合您的新文件的上下文。不需要重新翻譯相同的文本,可以防止文體的變化,確保文件之間的一致性,從而確保高質(zhì)量。
翻譯記憶庫(kù)在提高一致性和質(zhì)量的同時(shí),也降低了成本和周轉(zhuǎn)時(shí)間。正如你利用過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)來(lái)跟上新的市場(chǎng)趨勢(shì)一樣,利用翻譯記憶庫(kù)可以讓語(yǔ)言學(xué)家在更短的時(shí)間內(nèi)完成高質(zhì)量的翻譯。重復(fù)的短語(yǔ)也被當(dāng)作折扣,這樣可以節(jié)省大量的成本。
就像病人和醫(yī)生選擇特定的醫(yī)療設(shè)備是因?yàn)樗鼈兡芴岣呱钯|(zhì)量一樣,你也可以選擇一位知情的合作伙伴,能提供個(gè)性化的、專(zhuān)業(yè)的翻譯體驗(yàn),還能帶來(lái)定制翻譯記憶庫(kù)的好處,加快周轉(zhuǎn)時(shí)間,降低成本。在 ATA,我們會(huì)盡最大努力了解您的需求。通過(guò)使用我們的工具,比如 TM,來(lái)創(chuàng)造一種專(zhuān)業(yè)的體驗(yàn),我們確保我們能夠滿(mǎn)足并超越其他人。
翻譯公司