欧美a一级亚州免费_亚洲国产激情一区在线_五月天av 在线_久章草毛片视频在线无码

歡迎您訪問志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

想要規(guī)劃網(wǎng)站本地化翻譯項目?應該從哪里開始?

Date: 2020-12-04 15:13:31Source: 志遠翻譯

網(wǎng)站翻譯
想要將網(wǎng)站本地化為不同的語言,但是卻不知道這種類型的網(wǎng)站項目需要什么東西或者從哪里開始?無論您是新手還是擁有豐富的本地化項目經(jīng)驗,在開始網(wǎng)站本地化(網(wǎng)站翻譯)項目之前,本文都可以提供一些主要考慮事項方面的見解。

確定項目范圍:

為了準確確定本地化項目的成本、時間安排和所需資源,您需要考慮以下因素:

確定目標市場和受眾

您的目標市場是什么?您在這些市場上有立足之地嗎?在制定網(wǎng)站本地化策略時,第一步就是確定目標市場并確定其優(yōu)先級。查看這些市場的目標語言列表,看看是否有重合之處。例如,如果西班牙語是您的核心語言之一而且目標市場是西班牙和南美洲,那么您可以考慮是否要使用通用西班牙語,然后針對不同市場調(diào)整內(nèi)容。還是說保留兩個版本的西班牙語,分別用于拉丁美洲和西班牙。

確定時間安排

一旦確定好了網(wǎng)站本地化的語言種類和目標市場,確定項目時間安排就非常重要了。假設您要從終版英文網(wǎng)站開始著手,并且已經(jīng)準備好了待翻譯的內(nèi)容,那么您就可以從翻譯合作伙伴那里獲得本地化時間安排,然后在此基礎上加上您自己的內(nèi)容時間安排,例如向翻譯資源發(fā)送文件 / 內(nèi)容、進行客戶審查和批準、上傳本地化后的內(nèi)容以及想要進行的在線質(zhì)量保證或其他測試。即使某些任務要花費比最初計劃更長的時間,遵循項目管理的最佳實踐始終可以為延期項目提供解決方案。
 


確定推出新內(nèi)容、活動或促銷活動的時間安排。例如,您酒店的目標市場是新加坡和中國大陸,同時您也注意到了春節(jié)期間中國游客的數(shù)量會有所增加,那么提前規(guī)劃在該段時間內(nèi)本地化哪些資源就非常重要。這可能包括為中國游客更新和本地化菜單、創(chuàng)作水療套餐、室內(nèi)宣傳材料或活動等相關內(nèi)容并對其進行本地化。

確定預算

為了獲得將網(wǎng)站本地化為不同語言的報價,您需要向本地化供應商提供以下信息:

目標語言:告知本地化供應商主要的目標語言以及發(fā)布每種語言的時間安排。
預估現(xiàn)有內(nèi)容的字數(shù):查看網(wǎng)站的站點地圖,并確定哪些網(wǎng)頁或哪些部分需要本地化。所有目標語言均執(zhí)行相同的操作。和本地化供應商一起盡可能準確地預估字數(shù),但是也要注意,這一數(shù)字可能會有所波動。
預估新內(nèi)容、季節(jié)性促銷、特別優(yōu)惠和活動的字數(shù)。與您的本地化供應商一起查看內(nèi)容日歷,并告知供應商需要在此段時間內(nèi)交付的字數(shù)。告知本地化供應商是否需要嚴格遵守交付期限。
預估待本地化的文字型圖片的數(shù)量
預估待本地化的多媒體資產(chǎn)數(shù)量,例如音頻和視頻
預估需要上傳至網(wǎng)站且需要本地化的文檔資產(chǎn)的數(shù)量,例如 PDF、MS Office 等。

搜索引擎營銷要求:網(wǎng)站本地化與搜索引擎營銷齊頭并進。如果人們根本找不到您的網(wǎng)站,那么將網(wǎng)站本地化為多種語言是沒有意義的。向您的本地化機構清楚地描述網(wǎng)站營銷目標(搜索引擎優(yōu)化和搜索引擎廣告)。您是否需要搜索引擎優(yōu)化(網(wǎng)頁優(yōu)化和現(xiàn)場優(yōu)化),或者您是否打算投放搜索引擎廣告,即搜索引擎廣告的點擊付費活動?開展點擊付費活動時,您需要本地化成哪些語言?鏈接生成活動是否需要本地化支持?

社交媒體本地化要求:確定社交媒體目標和平臺。這些平臺是否支持多語言交流?社交媒體計劃是否需要供應商的本地化支持?

審查和批準要求

確定資源

組建團隊是網(wǎng)站本地化過程中最重要的一步。您的團隊可能由來自不同專業(yè)的專業(yè)人士組成,其中包括內(nèi)容創(chuàng)作者、編輯、網(wǎng)頁設計師、網(wǎng)頁開發(fā)人員、翻譯、項目經(jīng)理和搜索引擎營銷專家。

確定項目團隊負責人。
確定可以應用于目標市場的英文源內(nèi)容撰稿人。
確定不同目標語言中批準和簽發(fā)本地化內(nèi)容的人員。每一種目標語言都要有一名語言主管來審核和批準翻譯機構所提供的本地化內(nèi)容。語言主管和翻譯機構的首席語言學家應該通力合作,確定可以在目標語言中合理展示品牌的語言風格和語氣。

確定技術團隊,包括:
a.內(nèi)容創(chuàng)作者和負責人
確定內(nèi)容審查和批準流程,即由誰負責創(chuàng)建、編輯、審查和發(fā)布新內(nèi)容?
誰負責內(nèi)容打包并將其發(fā)送給翻譯機構進行本地化?
誰負責審查和批準翻譯機構本地化過后的內(nèi)容?
b.圖形設計師,負責向翻譯機構發(fā)送圖片或多媒體內(nèi)容的源文件
c.IT 團隊,確定好聯(lián)絡人,以便可以幫助本地化機構解決與技術相關的問題。


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言