欧美a一级亚州免费_亚洲国产激情一区在线_五月天av 在线_久章草毛片视频在线无码

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

不同地區(qū)的西班牙語翻譯:西班牙vs拉丁美洲

Date: 2021-04-01 14:18:42Source: 志遠(yuǎn)翻譯


語言翻譯事實
正如美國英語和英國英語有區(qū)別一樣,西班牙語在西班牙和拉丁美洲也有區(qū)別。這是同一種語言,但在使用西班牙語的不同國家,在詞匯、發(fā)音和語法方面有幾種西班牙方言和變體。

發(fā)音
西班牙和拉丁美洲西班牙語發(fā)音最明顯的區(qū)別在于字母 “z”。在拉丁美洲,它的發(fā)音像字母 “s”,但在西班牙,它的發(fā)音像 “th”。然而,其他發(fā)音差異很小,不影響這兩個地區(qū)的說話者之間的交流。
詞匯——意義上的區(qū)域差異
說明: Spanish-Variations gpi_spanish variations blog
在西班牙語存在一種歧義,讓拉丁美洲說西班牙語的人難以理解。這個問題是同一件事可以用不同的詞,或者同一詞在西班牙可以代表一件事,但在拉丁美洲卻完全不同。下面我列舉了一些常見的例子:

在西班牙,“carro” 這個詞是一種您可以推動或拉來運(yùn)輸東西的車,而在拉丁美洲,它是一種您可以開的真正的車。西班牙的汽車是 “coche”,而拉丁美洲的 “coche” 是指嬰兒車。

英語術(shù)語“計算機(jī)”在西班牙是 “ordenador”,在拉丁美洲西班牙語國家是 “computadora”。
“鱷梨 (avocado)” 在西班牙是 “aguacate”,在大多數(shù)說西班牙語的拉丁美洲國家是 “palta”。
“土豆”在西班牙是 “patata”,在一些說西班牙語的拉丁美洲國家是 “papa”,比如阿根廷。
其他像“筆”這個詞一樣的單詞也顯示了,有時同一單詞在拉丁美洲的不同國家也不同:在西班牙是 “bolígrafo”,在智利是 “lápiz pasta”,在阿根廷是 “lapicera”。

語法:“Voseo” 和 “ustedes” 的用法
在西班牙語中,有三種表達(dá)“你”的方式:“tú”(非正式);“usted”(正式);和 “vos”。
“vos” 及其相應(yīng)動詞變化的用法統(tǒng)稱為 “voseo”。它廣泛用于阿根廷、智利、哥斯達(dá)黎加、薩爾瓦多、危地馬拉、洪都拉斯、尼加拉瓜、巴拉圭、烏拉圭、哥倫比亞、委內(nèi)瑞拉、厄瓜多爾和墨西哥的部分地區(qū),以及拉丁美洲的許多其他國家。盡管 vos 被廣泛使用,但出于社會考慮,它也有許多不同之處。在拉丁美洲的一些地方,它被認(rèn)為是街頭語言,用在口語里合適,但用在書面語里不合適。

在西班牙,復(fù)數(shù)形式的“你”有兩種說法:“vosotros”(非正式)和 “ustedes”(正式)。在拉丁美洲西班牙語中,只有一個詞:“ustedes”。
我將把動詞 “jugar”(to play)綴合起來,這樣您就可以看到它是如何根據(jù)每個代詞變化的:
  西班牙西班牙 拉丁美洲西班牙語
yo
I
juego juego

you
(非正式)
Juegas Juegas
él, ella, usted
him, her, you(正式)
juega juega
nosotros
we
我們
jugamos jugamos
vosotros
you all(非正式)
jugáis X
ellos, ellas, ustedes
they, you all(正式)
juegan juegan

舉例

那么,如果要說“你在和誰玩?”
在西班牙,人們會說:“¿Con quién jugáis?”
在拉丁美洲,人們會說:“¿Con quién juegan?”
盡管我已經(jīng)指出了幾個不同之處,但西班牙語的偉大之處在于,無論您說什么樣的西班牙語,無論您去哪個國家,人們都能完全理解您的話!
 


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時間
留言