CE評分問題和翻譯要求的9個(gè)答案
Date: 2021-05-23 17:28:00Source: 志遠(yuǎn)翻譯
今年,克羅地亞成為第28個(gè)要求CE標(biāo)志的歐盟成員國。這意味著制造商可以將產(chǎn)品、設(shè)備和機(jī)器投放到克羅地亞市場,但這些物品必須有克羅地亞語的文件。讀完上面這句話,你可能會問自己,“什么是ce標(biāo)記,和翻譯有什么關(guān)系?”本文是我探索和解釋中國英語等級考試和中國英語等級考試翻譯要求的嘗試。
什么是CE標(biāo)志?
在歐洲經(jīng)濟(jì)區(qū)(EEA)銷售產(chǎn)品的所有制造商都需要CE標(biāo)志(也稱為CE標(biāo)志)。CE標(biāo)志允許將“CE”符號附加到產(chǎn)品上,有時(shí)被稱為歐洲貿(mào)易護(hù)照,因?yàn)樗试S公司在整個(gè)歐洲市場自由銷售其產(chǎn)品。
歐洲共同體標(biāo)記以前被稱為歐洲共同體標(biāo)記,據(jù)說代表法國術(shù)語“歐洲共同體”的縮寫,也代表“歐洲共同體”、“歐洲共同體”和“歐洲共同體”,意為“歐洲共同體”
CE標(biāo)志的建立是為了協(xié)調(diào)所有歐洲國家的不同要求,使公司和組織在歐洲進(jìn)行貿(mào)易更加簡單和有效。CE標(biāo)志表明工業(yè)產(chǎn)品符合歐盟立法,并能夠在歐洲經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)銷售。
許多人通常將CE標(biāo)志稱為質(zhì)量標(biāo)志,而實(shí)際上它是一個(gè)安全標(biāo)志,這意味著產(chǎn)品已經(jīng)過評估,符合在歐盟銷售的所有要求(安全、健康、環(huán)境保護(hù))。
CE標(biāo)志需要哪些語言?
雖然這些指令沒有具體規(guī)定任何特定的所需語言,但它們確實(shí)要求翻譯成每個(gè)特定國家的正式語文。
各國可進(jìn)一步指定所需的語言,通常指定大多數(shù)人口使用的語言。比如法國要求法語,比利時(shí)要求法語、荷蘭語、德語,盧森堡要求法語、德語、盧森堡語,還有……嗯,你懂的。
聯(lián)系每個(gè)國家的指定主管機(jī)構(gòu),獲得該國語言要求的指導(dǎo),這一點(diǎn)很重要。
哪些國家需要CE標(biāo)志?
歐盟成員國和歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟(EFTA)國家(包括冰島、挪威和列支敦士登)需要CE標(biāo)志。在歐洲經(jīng)濟(jì)區(qū)(EEA)銷售的所有在國外生產(chǎn)的產(chǎn)品也必須有CE標(biāo)志。
奧地利 | 法國 | 列支敦士登 | 羅馬尼亞 |
比利時(shí) | 德國 | 立陶宛 | 斯洛伐克 |
保加利亞 | 希臘 | 盧森堡 | 斯洛文尼亞 |
克羅地亞 | 匈牙利 | 馬耳他 | 西班牙 |
塞浦路斯 | 冰島 | 荷蘭。亦稱HOLLAND | 瑞典 |
捷克共和國 | 愛爾蘭 | 挪威 | 瑞士 |
丹麥 | 意大利 | 波蘭 | 火雞 |
愛沙尼亞 | 拉脫維亞 | 葡萄牙 | 聯(lián)合王國 |
芬蘭 |
中歐自由貿(mào)易協(xié)定(CEFTA)國家并不需要?dú)W洲共同體標(biāo)志,但其中一些國家是歐盟成員的候選國,包括馬其頓、黑山和塞爾維亞,并采用許多歐洲共同體標(biāo)志標(biāo)準(zhǔn)。
哪些產(chǎn)品、設(shè)備或機(jī)器需要CE標(biāo)志?
具有特定指令的22個(gè)產(chǎn)品類別需要CE標(biāo)志。一個(gè)基本的經(jīng)驗(yàn)法則是,如果使用不當(dāng),可能造成傷害的機(jī)械、電氣和醫(yī)療產(chǎn)品都有CE標(biāo)志指令。
CE標(biāo)志必須翻譯什么?
CE標(biāo)志下的進(jìn)口國要求將標(biāo)簽、使用說明、包裝和用戶手冊翻譯成其指定語言。通常,與安全相關(guān)的部分文件和材料必須翻譯。
誰對CE標(biāo)志負(fù)責(zé)?
一般由廠家負(fù)責(zé)CE標(biāo)志。然而,以生產(chǎn)者或?qū)嶓w的身份出現(xiàn)的私人貼標(biāo)機(jī)將產(chǎn)品改變到被認(rèn)為是新產(chǎn)品的程度,也可能對CE標(biāo)志負(fù)責(zé)。重要的是要記住,無論誰翻譯所需的文件,責(zé)任仍然在于貼上消費(fèi)電子標(biāo)識的制造商或原始生產(chǎn)商。
一些公司在協(xié)議中寫道,分銷商、代理商或最終用戶負(fù)責(zé)翻譯,但這并不包括這些公司。翻譯責(zé)任的轉(zhuǎn)移并不意味著責(zé)任的轉(zhuǎn)移。
如果我們不遵守CE標(biāo)志會發(fā)生什么?
CE標(biāo)志的執(zhí)行由海關(guān)官員執(zhí)行,也可以由競爭對手或不滿意的客戶的投訴、隨機(jī)檢查、政府檢查員或事故調(diào)查人員觸發(fā)。主管當(dāng)局已將翻譯作為核對表的優(yōu)先事項(xiàng)。
不遵守CE標(biāo)志可能會引起監(jiān)管機(jī)構(gòu)的調(diào)查響應(yīng)。未能納入特定語言的翻譯可能會促使監(jiān)管機(jī)構(gòu)要求公司澄清并解釋其不翻譯成該語言的決定。
如果我們指定“僅供專業(yè)使用”,我們還必須提供翻譯嗎?
聲明您的產(chǎn)品“僅供專業(yè)使用”需要主管部門的特殊豁免。要獲得特殊豁免,需要向每個(gè)國家的主管當(dāng)局單獨(dú)提出申請。這些申請需要一個(gè)令人信服的專業(yè)豁免案例。
獲得豁免的過程需要大量的時(shí)間和金錢,很少有人獲得豁免。根據(jù)體外診斷指令,已經(jīng)批準(zhǔn)了一些專業(yè)豁免。
為什么使用專業(yè)素質(zhì)的翻譯人員很重要?
公司可以選擇讓他們的經(jīng)銷商、國內(nèi)員工或第三方翻譯他們的材料以獲得CE標(biāo)志,但任何因誤譯而產(chǎn)生的責(zé)任仍由制造商承擔(dān)。
依賴分銷商可能會有風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)榉咒N商可能會分銷來自多個(gè)行業(yè)的多種產(chǎn)品,并且可能缺乏行業(yè)特定的知識和語言專業(yè)技能來充分翻譯所需的文檔。分銷商可能無法可靠地了解他們將為其分銷您的產(chǎn)品或設(shè)備的每個(gè)國家的所有法規(guī)要求。
國內(nèi)員工可能會說流利的當(dāng)?shù)卣Z言,但不是訓(xùn)練有素的翻譯。此外,他們也不太可能熟悉其具體適用的行政長官標(biāo)記要求。
專業(yè)翻譯公司使用熟悉CE Marking法規(guī)要求的行業(yè)專家來提供翻譯、編輯和校對。此外,高質(zhì)量的翻譯公司提供翻譯準(zhǔn)確性證書。
翻譯要求
The End