譯后 6 大本地的配音人員關(guān)鍵標(biāo)準(zhǔn)
Date: 2019-08-07 14:37:17Source: 志遠(yuǎn)翻譯
為數(shù)字化學(xué)習(xí)和多媒體演示管理您的語(yǔ)音翻譯服務(wù)的錄音過(guò)程
本地的的配音人員可以使配音翻譯獲得成功。不管使用的是哪種語(yǔ)言,商務(wù)和教育翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)應(yīng)該一直努力讓優(yōu)秀的配音人員脫穎而出。無(wú)論是在處理復(fù)雜的西班牙地區(qū)配音任務(wù)時(shí)、還是處理詳盡的普通話配音材料時(shí)、或是為一個(gè)新的移動(dòng)應(yīng)用程序拼湊阿拉伯音頻內(nèi)容時(shí),在審查多媒體翻譯項(xiàng)目的配音人員時(shí),這一點(diǎn)始終是正確的。配音翻譯服務(wù)(及其客戶)應(yīng)該關(guān)注以下 6 個(gè)關(guān)鍵標(biāo)準(zhǔn)。
1.聘用本地的配音人員
在雇用母語(yǔ)配音人員時(shí),細(xì)致入微是至關(guān)重要的方式,因?yàn)榉窖院桶l(fā)音上的細(xì)微差異可能會(huì)打亂最佳的音頻計(jì)劃。當(dāng)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)或商務(wù)翻譯依賴(lài)于音頻內(nèi)容來(lái)傳遞信息時(shí),在選擇配音而不是翻譯服務(wù)時(shí),必須讓母語(yǔ)人士能夠體現(xiàn)對(duì)主題(以及適當(dāng)?shù)姆窖裕┑恼莆铡?/p>
例如,如果您為中國(guó)北方的一個(gè)項(xiàng)目使用臺(tái)灣藝術(shù)家得普通話,那么臺(tái)灣口音可能會(huì)讓人望而卻步。同樣的情況也發(fā)生在以阿根廷西班牙語(yǔ)為母語(yǔ)的西班牙的配音人員身上。不同的口音和發(fā)音可能對(duì)一些項(xiàng)目是有用的,但對(duì)另一些項(xiàng)目,可能會(huì)招致災(zāi)難。最好在這里向翻譯服務(wù)的國(guó)內(nèi)專(zhuān)家咨詢您的意見(jiàn)。他們可以幫助您整理這些重要的、有時(shí)卻微妙的(對(duì)于未經(jīng)訓(xùn)練的耳朵而言)語(yǔ)言差異。
2.選角的時(shí)間預(yù)算
對(duì)于聲樂(lè)演員而言,找到完美的匹配需要時(shí)間。為配音演員選角有點(diǎn)類(lèi)似于為好萊塢電影選角。有一個(gè)提交的過(guò)程,然后需要對(duì)潛在的候選人進(jìn)行篩選,可能還需要回電話進(jìn)行更多的音頻測(cè)試。高質(zhì)量的配音演員可能也有繁忙的日程安排,特別是對(duì)于那些有需求的語(yǔ)言、或者母語(yǔ)人口較少的語(yǔ)言。稱(chēng)職的本地化服務(wù)提供商不會(huì)等到翻譯完成后才開(kāi)始本地配音人員的尋找工作。預(yù)算足夠的時(shí)間來(lái)選角可以幫助您找到最適合您的多媒體翻譯項(xiàng)目的配音人員。如果您過(guò)于匆忙地執(zhí)行這個(gè)過(guò)程,您可能對(duì)最終結(jié)果不滿意,并且可能不得不重新做這項(xiàng)工作,并且要花費(fèi)大量額外的費(fèi)用。
3.創(chuàng)建閱讀時(shí)速度可控的源語(yǔ)內(nèi)容
工作室經(jīng)理兼多媒體語(yǔ)音專(zhuān)家史蒂文·古里維茨 (Steven Gurevitz) 表示,開(kāi)發(fā)多語(yǔ)言產(chǎn)品的客戶在創(chuàng)建原件源語(yǔ)內(nèi)容時(shí)可能希望提前計(jì)劃。史蒂夫建議:“讓說(shuō)話人的語(yǔ)速不要太快。”幾乎所有的語(yǔ)言在從英語(yǔ)到另一種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化過(guò)程中都會(huì)擴(kuò)展(即使單詞數(shù)量相同)。如果最初的演講者說(shuō)話速度太快,問(wèn)題就會(huì)出現(xiàn)。逐字逐句的翻譯可能不適合配音,或者,正如史蒂夫所指出的,“我們可能不得不拖拉或放慢視頻的速度”,以適應(yīng)翻譯后的內(nèi)容,即使是最熟練的配音人員也能讀懂。這里最簡(jiǎn)單的解決方案是創(chuàng)建閱讀時(shí)速度可控的音頻原材料。
4.注意語(yǔ)氣
語(yǔ)調(diào)和說(shuō)話者的熱情,可以基于您想要觸及的全球區(qū)域傳達(dá)不同的含義。您的配音翻譯服務(wù)的國(guó)內(nèi)專(zhuān)家采用了一種瘋狂而古怪的方法,這種方法可能會(huì)為商務(wù)翻譯或日本的多媒體營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)創(chuàng)造奇跡(抑或者不會(huì),取決于主題)。但在一個(gè)需要采取更嚴(yán)肅態(tài)度的國(guó)家——比如奧地利或芬蘭——這種過(guò)分的做法可能會(huì)是一個(gè)巨大的失敗。
在男配音和女配音之間做出選擇,可能也會(huì)向您的目標(biāo)觀眾傳達(dá)不同的聲音,這取決于那個(gè)特定的社會(huì)中如何分配性別角色(不幸的是,性別平等并沒(méi)有普及到每個(gè)地方),盡管這不是您的本意。再次,我們建議您和您的語(yǔ)音翻譯服務(wù)咨詢?cè)趪?guó)內(nèi)的專(zhuān)家,以獲得當(dāng)?shù)鬲?dú)家新聞的正確音調(diào)的方法時(shí),談到語(yǔ)音。
5.記住完整的腳本
本地化和桌面出版總監(jiān) Nassif Ephrem 認(rèn)為,通過(guò)讓您的本地的配音人員提前記憶整個(gè)劇本,或者至少是筆記,可以提高您的語(yǔ)音的質(zhì)量和整體吸引力。Nassif 說(shuō):“記住劇本,可以保證確保您不是僅僅在讀劇本。”這一簡(jiǎn)單的步驟會(huì)讓您的配音演員看起來(lái)像是客戶公司的成員,實(shí)際上是在“銷(xiāo)售產(chǎn)品”。“人類(lèi)的耳朵是一種精密的儀器。如果這聽(tīng)起來(lái)像是演員們只是在朗讀劇本,而沒(méi)有投入到他們所談?wù)摰膬?nèi)容中,目標(biāo)觀眾可能會(huì)將他們拒之門(mén)外。
6.與有經(jīng)驗(yàn)的后期音頻制作的專(zhuān)業(yè)人員一起工作
無(wú)論您是在處理西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)或普通話配音,當(dāng)您使用教育翻譯服務(wù)構(gòu)建多媒體內(nèi)容時(shí),或?yàn)樯虅?wù)翻譯的音頻組件構(gòu)建多媒體內(nèi)容時(shí),請(qǐng)確保您與后期音頻制作的專(zhuān)業(yè)人員和具有長(zhǎng)期成功的歷史的翻譯服務(wù)人員合作。從預(yù)訂具備高質(zhì)量的麥克風(fēng)的工作室和記錄軟件,到允許預(yù)熱時(shí)間配音人員、或是留給配音人員記憶和熟悉翻譯后的劇本的時(shí)機(jī)(或許測(cè)試為項(xiàng)目建立最好的語(yǔ)氣不同的讀數(shù)),您會(huì)遇到很多一旦處理不當(dāng),翻譯和記錄過(guò)程便會(huì)脫離正常軌道的時(shí)刻。
通過(guò)與資深音頻工程師以及了解每一步流程的翻譯專(zhuān)家合作,配音翻譯服務(wù)可以把許多技術(shù)和配音翻譯方面的項(xiàng)目整合在一起,共同打造一個(gè)無(wú)縫的多媒體體驗(yàn),將您公司的數(shù)字化學(xué)習(xí)、營(yíng)銷(xiāo)材料和品牌推廣到世界各地。
配音翻譯