欧美a一级亚州免费_亚洲国产激情一区在线_五月天av 在线_久章草毛片视频在线无码

歡迎您訪問志遠翻譯官方網站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

為什么您的企業(yè)需要多語言內容管理系統

Date: 2019-12-08 07:47:13Source: 志遠翻譯

1996 年,80% 的互聯網用戶是以英語為母語的人。到 2010 年,只有 27.3% 的人把英語作為第一語言。
隨著多語言互聯網使用的快速增長,現在比以往任何時候都更重要的是提供各種不同語言的網站資料。這不僅有助于您在國際上拓展業(yè)務,也有助于建立客戶忠誠度。

常熟翻譯公司

當您用某人的母語展示內容時,他們更有可能參與您的網站。
也許您渴望從企業(yè)的全球擴張開始,但不知道從哪里開始。
實現這一目標的第一步是建立一個符合您目標的多語言內容管理系統。然后,您需要確保您準確地翻譯了多語言網站上的所有信息,并使其適合本地。
這看起來還是勢不可擋嗎?不要害怕。我們已經為選擇您的多語言內容管理系統提供了最重要的考慮因素指南。
詳情請繼續(xù)閱讀。
什么是多語言內容管理系統?
“內容管理系統” (CMS) 泛指用于創(chuàng)建和維護網站的軟件。一些常見的 CMS 包括 WordPress、Joomla 和 Drupal。
多語言內容管理系統讓您可以選擇用多種語言制作網絡內容。在開發(fā)這種多語言功能之前,網站管理員必須手動獨立管理每一個語言網站。這將導致網站不同語言版本的內容不一致。
幸運的是,多語言 CMS 消除了這個問題。目前存在很多的 CMS,但是有些 CMS 的開發(fā)僅僅是為了用一種語言管理一個網站。
如果您想運行一個多語言網站,請確保您的內容管理系統有多語言功能。
使用多語言內容管理系統的主要好處是能夠輕松維護所有內容中的單一品牌信息,而不管語言差異如何。
創(chuàng)建本地相關內容
當您選擇多語言內容管理系統時,您會聽到很多關于“本地化”這個術語的信息但是這到底意味著什么呢?簡而言之,本地化是指修改內容以使其與新位置相關的過程。
本地化將目標地區(qū)的地理、語言和文化期望考慮在內,然后調整內容以反映地區(qū)差異。
例如,一些文化可能認為某些圖像不合適。某些圖標可能沒有明確的跨文化含義。本地化有助于消除跨文化交流失誤的危險。
有時,本地化也可以像允許格式的靈活性一樣簡單。通過為日期、時間和貨幣選擇合適的本地格式,您可以確保您的國際客戶從訪問您的網站中獲得最大收益。
畢竟,您不會希望一個英國客戶訪問您的網站發(fā)現所有的價格都是美元,而不是英鎊!同樣,這是您能提供的最好的顧客體驗。
多語言能力評估
現在您已經了解了本地化、多語言內容管理,是時候考慮選擇最適合您需求的內容管理系統了。
當選擇多語言內容管理系統時,重要的是要確保它有能力支持網站發(fā)布的所有語言。
您可能還想考慮同一種語言的不同變體。例如,法語會因其在法國還是加拿大使用而有所不同。一個有效的多語言內容管理系統將考慮單一語言中的地區(qū)差異。
此外,多語言內容管理系統可以自動將訪問者重定向到您網站的首選語言版本。這增強了網站的可訪問性和用戶體驗。
重要的是每個語言網站都有自己的工作流程,這樣所有的新內容都可以獨立管理。有時,您可能只想發(fā)布針對特定客戶語言組的更新,這使得單獨的工作流變得更加重要。
使用多個字符集
除了讓您的內容經過本地化過程之外,您還需要確保您使用的每種語言的文本顯示正確。
多語言內容需要以您使用的每種語言的正確字符顯示。例如,要接觸到 8 億中國互聯網用戶,重要的是要考慮到中文有多個字符集。它還需要雙字節(jié)支持。
您還需要考慮從右向左而不是從左向右閱讀的語言,例如阿拉伯語。要管理這些語言的內容,請確保您的內容管理系統允許雙向文本。這需要格式垂直鏡像。
確保多語言能力最大化的最簡單方法之一是使用統一編碼標準,它代表通用編碼字符集。這允許您在世界上大多數書寫系統中呈現文本。
節(jié)省時間和金錢
在線獲取多語言內容可能是一個需要小心處理時間問題的流程。
為了節(jié)省翻譯時間和成本,選擇允許翻譯重用的多語言內容管理系統至關重要。這意味著譯者將只接收需要翻譯的內容。
多語言內容管理系統與本地化工具接口以簡化內容制作也很重要。從網站或其他地方使用以前本地化的內容,可以簡化流程,而不是從頭開始對每個新網站進行本地化。
此外,內容中使用的任何插件或應用程序都應該具有多語言能力。您不應該限制自己使用不允許將內容翻譯成其他語言的插件。所以您的表單、在線聊天、社交媒體界面、模式文本、圖片更改文本和標題,以及標題和描述元標簽內容……都必須是可導出和可翻譯的。
這將確保適當的用戶體驗和搜索引擎優(yōu)化。
選擇正確的多語言內容管理系統
在選擇多語言內容管理系統時要考慮這么多因素,選擇一個合適的似乎是勢不可擋的。因此,我們首先提出了一些建議。
Joomla 被廣泛認為是精簡多語言內容的好選擇。它包括 60 多種語言和方言的翻譯包。
Drupal 也是一個開源的內容管理系統,被大公司廣泛使用。Drupal 在其語言包中支持。
WordPress 是世界上最常用的內容管理系統。大約 33% 的網站使用它。使用 WordPress,您不需要為不同的語言安裝不同的站點。您所需要的只是安裝一個免費或付費的插件來支持多語言。
選擇多語言內容管理系統時,您需要牢記您的語言、格式和本地化要求。您還需要注意與翻譯工具輕松交互的能力。
通過本地化和翻譯優(yōu)化您的出色內容
您已經投入了大量的時間和精力來發(fā)展您的業(yè)務,您希望確保您向全球市場的擴張盡可能順利。
現在,您已經對多語言內容管理系統有了很好的工作知識,您已經準備好向國際客戶邁出下一步。
全世界都有潛在的聯系,我們專業(yè)的母語翻譯團隊可以確保您盡可能有效地傳達您的信息。
不僅如此,我們還可以簡化您的翻譯流程,以確保與您新目標市場的當地文化相匹配。
了解有關我們專業(yè)翻譯服務的更多信息,請聯系我們。


The End

在線詢價

Get Quote

聯系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯系。

服務項目
姓名
稱謂
Email
聯系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言