知識庫
-
翻譯公司:電子商務本地化初學者的清單
電子商務正在興起。隨著電子商務的發(fā)展,對更具個性化體驗的需求正以前所未有的速度增長。在這篇博客文章中,我們將介紹電子商務本地化的基礎知識。
查看詳情 >>
-
翻譯公司談軟件本地化的 5 個實踐
成功的軟件本地化對于希望其應用程序能夠進入新目標市場的公司來說至關重要。對于開發(fā)軟件并希望開始本地化流程的公司而言,其首要重點必須放在本地化源代碼的實現(xiàn)上,或者在代碼變化較小的情況下,如何使其輕松地適應本地市場。
查看詳情 >>
-
討厭成為譯員的五件事
做譯員有什么可討厭的?您在家工作,自己選擇工作時間,任選何時起床。您甚至可以通過自己的語言技能來選擇翻譯項目,過自己的生活。對嗎?
查看詳情 >>
-
翻譯公司:在課堂上培養(yǎng)文化意識的 3 個貼士
小學老師經(jīng)常擔心他們的年輕學生進入教室時對文化差異缺乏足夠的理解、尊重和寬容。許多人認為,在美國小學階段教授多樣性的重要性將會培養(yǎng)人們的認識,并有助于培養(yǎng)對多元文化的持久尊重。
查看詳情 >>
-
翻譯公司:讓工作場所更安全的 5 個步驟
擁有制造設施的公司在公共安全方面負有許多法律責任,但可以說這些公司對其員工和個人安全負有更多責任。對于這些公司來說,重要的是要有持續(xù)的流程來分析他們的培訓材料和培訓實踐,以確保他們的員工不僅定期接受安全培訓,而且每個人都能理解培訓。
查看詳情 >>
-
翻譯公司為何多重“實施例 (Embodiment)”在專利案件中如此重
請想象一下:公司 A 擁有一款節(jié)能除草機的專利。公司 B 則生產(chǎn)了一款與其驚人相似的除草機。公司 A 發(fā)現(xiàn)后,立即向公司 B 發(fā)送了“停止并終止函 (cease & desist letter)”。公司 B 則反擊稱他們并沒有侵權。
查看詳情 >>
-
制藥公司為何需要一個優(yōu)質(zhì)的翻譯公司
制藥公司承受著巨大的壓力,要交付下一個十億美元的藥物。2016 年,15 種較暢銷的處方藥創(chuàng)造了 43 億至 160 億美元的收入。然而,將一種藥物推向市場的過程極其復雜、耗時且昂貴
查看詳情 >>
-
專利翻譯是用來做什么的?
志遠翻譯 (ATA) 專業(yè)從事專利翻譯服務。我們每年將數(shù)千項專利翻譯成西班牙語、日語、中文、巴西葡萄牙語和其他許多語言。我們還將數(shù)以千計的德語、日語、法語和其他語言的專利翻譯成英語。
查看詳情 >>
-
翻譯公司:什么是專利訴訟?
簡單地說,專利訴訟是指擁有某項發(fā)明專利的人行使發(fā)明人權利,起訴他人在未經(jīng)發(fā)明人許可的情況下制造或銷售其發(fā)明成果的法律流程。通常情況下,這一主張會遭到被指控方的反駁,他們會辯稱,該特定專利應被視為無效。
查看詳情 >>
-
翻譯公司要了解人工智能和大數(shù)據(jù)對語言產(chǎn)業(yè)的影響
在當今數(shù)據(jù)驅(qū)動的世界里,科技行業(yè)為人工智能 (AI) 的潛力和大數(shù)據(jù)的力量所裹挾著。這二者皆是令人感到興奮、未來主義的事物,為各式各樣的服務提供了各種的新機遇,包括語言服務提供方 (LSP)。
查看詳情 >>