公司新聞
-
如果顧客永遠(yuǎn)是對的,你就必須要一直說“好”嗎?
我曾經(jīng)為一個(gè)老板工作,她過去常說“對一切都說‘好’,然后想辦法去做”。她經(jīng)營自己的企業(yè),這顯然是發(fā)展企業(yè)的策略。而且一旦她同意這樣做,就常常會想出辦法讓事情實(shí)現(xiàn)
查看詳情 >>
-
日語翻譯成英語準(zhǔn)確性的內(nèi)在問題
日語是西方人最難學(xué)的語言之一,尤其是說英語的人。反之亦然,因?yàn)閮煞N語言的語法結(jié)構(gòu)是如此不同。其結(jié)果是,翻譯準(zhǔn)確性往往會受到影響,從而導(dǎo)致措辭拙劣,清楚地表明一份文件并非使用原語表達(dá)不是其原始語言。
查看詳情 >>
-
文件翻譯與版面調(diào)整的挑戰(zhàn)
翻譯文檔時(shí),有兩個(gè)關(guān)鍵要素必須理解,而且不能說太多次:翻譯后的文檔讀起來應(yīng)該如同我們在用目標(biāo)語言書寫一樣。如果它有翻譯痕跡,那么你的翻譯并沒有盡力。
查看詳情 >>
-
通過語言翻譯獲得巨大成功的 5 位作者
將一本書翻譯成其他語言似乎是一項(xiàng)令人望而生畏的任務(wù),但幾位國際知名作家已經(jīng)發(fā)現(xiàn),這一努力是值得的。這些獲得成功的作者雖然原來只用一種語言寫作,但他們認(rèn)識到,可以通過翻譯獲得更多的讀者。
查看詳情 >>
-
提高翻譯技巧的五種方法
翻譯是一個(gè)流動的、細(xì)致的行業(yè),它在不斷發(fā)展,因?yàn)闆]有一種語言是停滯不前的。隨著世界的發(fā)展,每一種語言都會隨著世界的發(fā)展而變化和成長。因此,每一位譯者都必須與他們一起共同成長和發(fā)展,才能熟練掌握自己的工作。
查看詳情 >>
-
金融技術(shù)本地化翻譯
僅在 2018 年上半年,全球金融技術(shù)投資就突破了 410 億美元的關(guān)口,相比 2017 年全年的 394 億美元的投資大幅增加。這一上升趨勢凸顯了金融科技公司專注于產(chǎn)品和服務(wù)本地化的重要性。
查看詳情 >>
-
?建立一個(gè)真正偉大的多語網(wǎng)站 需要精準(zhǔn)的英語和法語翻譯
國際數(shù)據(jù)公司 (International Data Corporation) 發(fā)現(xiàn),難以置信,網(wǎng)絡(luò)用戶從用他們自己的語言提供的網(wǎng)站上購買商品的可能性是原來的四倍。這給了任何企業(yè)提供多語言站點(diǎn)很大的動力。
查看詳情 >>
-
溝通是一個(gè)文件翻譯成功的關(guān)鍵
翻譯文檔時(shí),原文的質(zhì)量直接關(guān)系到翻譯所花費(fèi)的時(shí)間,其與翻譯費(fèi)用以及今后翻譯類似文件的速度和費(fèi)用也有關(guān)系。源文件翻譯成功的要素之一在于是作者和譯者之間的溝通。
查看詳情 >>
-
并非豆莢里的兩顆豌豆:口譯員和筆譯員的不同之處
口譯員和筆譯員的工作與語言學(xué)學(xué)科密切相關(guān)。在未受過訓(xùn)練的人看來,口譯員和筆譯員之間的區(qū)別僅僅是媒介:口譯員翻譯口語,而筆譯員翻譯書面文本。筆譯和口譯都是語言技工,兩者似乎有很大的重疊之處
查看詳情 >>
-
避免這 10 個(gè)常見錯(cuò)誤確保軟件本地化翻譯成功
本地化被列為美國第四大增長最快的行業(yè),現(xiàn)在就開始預(yù)測為特定地區(qū)制定軟件本地化所需的內(nèi)容并不會為時(shí)尚早。為了幫助您啟動一項(xiàng)成功的軟件本地化項(xiàng)目,以下的一些最常見的錯(cuò)誤需要引以為戒
查看詳情 >>